六角咖啡馆
圈子首页 主题

如果你也有想分享这首诗给ta

发布于 2020-05-21 11:17
  • 99
  • 5
  • 1

版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。

作者:读首诗再睡觉(来自豆瓣)

来源:https://www.douban.com/note/639942567/


▍遗忘里的死亡

我知道我存在

是因为你把我想象出来。

我高大是因为你觉得我

高大,我干净是因为你

用好眼睛,

用干净的目光看我。

你的思想让我变得

智慧,在你简单的

温柔里,我也简单

而善良。

但是假如你忘记我

我将无人知晓地

死去。人们会看到

我的肉体活着,但寄居在里面的……

将是另一个人——阴沉,愚钝,乖戾。


作者 / [西班牙] 安赫尔·冈萨雷斯

翻译 / 汪天艾


MUERTE EN EL OLVIDO

Yo sé que existo

porque tú me imaginas.

Soy alto porque tú me crees

alto, y limpio porque tú me miras

con buenos ojos,

con mirada limpia.

Tu pensamiento me hace

inteligente, y en tu sencilla

ternura, yo soy también sencillo

y bondadoso.

Pero si tú me olvidas

quedaré muerto sin que nadie

lo sepa. Verán viva

mi carne, pero será otro hombre

—oscuro, torpe, malo— el que la habita...


Ángel González


1条评论

尘樱。